論文・王耀徳「日本統治期台湾人入学制限のメカニズム」を読む2009年11月20日

 届いたばかりの『天理臺灣學報』(第18号、天理台湾学会)に面白い論文を見つけた。王耀徳「日本統治期台湾人入学制限のメカニズム」である。王耀徳氏のこの論文は「台湾人進学を抑圧する仕組みにおいて、一定の入学比率制限が存在していることは広く認知されていたものの、その具体的な状況に関する検討はあまりにもなされてこなかった」という研究状況を踏まえ、「戦前台南における台南州立台南第一中学校と第二中学校の比較、さらには台湾総督府台南高等工業学校の実態を通して、台湾人入学制限のメカニズムや論理を検討」した研究である。

 以前から、日本統治時代の教育面の台湾人差別の実態について、客観的なデータをみたいと思っていた。その意味でとても興味深い論文だったので、覚え書きを残しておこうと思う。

 台湾人入学制限のメカニズムについて、1919年の台湾教育令は日台分離、即ち日本人と台湾人が別の学校に就学するという教育制度であった。教育の質や水準は日本の学校と比べて低くても、台湾人の教育を受ける機会は守られていた。(このあからさまな愚民政策は強い反発を招いたと思うが…)同論文が主題としているのは、1922年の新台湾教育令の方である。この法令は一視同仁、平等教学というスローガンを掲げており、中等教育以上の学校で日台共学制度を実施したもので、制度上は台湾人も日本人も同程度の中等教育機関に受け入れられる体制が整えられた。

 ところが教育制度同化は、実際には台湾人の中等・高等専門教育機関への進学機会を奪うものとなった。同論文で言及されている理由で一番気になるのは、総督府当局の学校運営への干渉と圧力、及び学校上層部の自主的な作為による、台湾人入学者の人数制限である。同論文のデータから日本人と台湾人入学者の比率を見ると、台南一中は日本人9:台湾人1、台南高工は初年度が5:5であった他は日本人8:台湾人2から日本人9:台湾人1である。法令上の差別はないのだから、言葉の壁や教育環境の不利はあったにせよ、この割合は不自然である。「裏で厳密に操作」したのだという見方は妥当だろう。論者は「形式的な試験制度の裏には台湾人の入学者数の比率を制限する規定があったことは疑いの余地がない」としている。

 但し、これは多くの台湾人の証言と入学比率のデータの考察に基づいているが、いわば状況証拠による結論である。データは興味深いけれど、総督府当局が「裏で厳密に操作」したと断じるのは、少々論拠が弱い感じを受ける。台湾人の入学者数の比率を制限する規定を盛り込んだ台湾総督府学務部の内部文書や当時の上層部の人物の証言などの直接的な証拠が見つかれば、もっと説得力が増すと思う。このあたりの日本側の史料の発掘はどうなっているのだろう。まだ見つかっていないのだろうか?

 この論文を読んでいて、ふと、台湾で戦中から戦後にかけて活動した文学サークル・銀鈴会の同人の方々にインタビューしたときのことを思い出した。台湾人の公学校と日本人が通う小学校との年限の違い、台湾人には狭き門の中等学校の激烈な受験戦争、台湾人に認められた高学歴の職業が教師、医師や薬剤師くらいしかなかったことなど…、言葉の端々から日本統治時代の被差別体験が、彼らの心に傷を残したことをうかがわせた。

読んだ論文:王耀徳「日本統治期台湾人入学制限のメカニズム」『天理臺灣學報』(第18号、天理台湾学会、2009)


↓応援クリックお願いします(^^)

にほんブログ村 教育ブログへ

台湾・国語教科書(1994年度版)掲載の日本児童文学作品2009年06月19日

 今日は本を整理していて、いいものを見つけた。平成14年の『天理台湾学会年報』に掲載の張桂娥「台湾小学校国語科実験教材における現代日本児童文学作品の受容」という論文である。かねてから、興味はあるが、台湾の国語教科書の日本児童文学までは手が届いていないので、こういう研究をする方があるのは嬉しい。もっとも7年前の学会誌で、本当は目を通しているべき論文だ。正直なところ、読んだ記憶がない。早く気が付いていれば、いろいろ話を聞く機会もあっただろう。娘が一歳になるまえの時期で余裕がなかったにせよ、残念なことをした。

 この論文のデータソースは、1994年から1999年の6年間に登場した「小学校国語科実験教材」に採用された現代日本児童文学作品である。「小学校国語科実験教材」は「台湾省国民学校教師研習会国語課程研究発展小組」の主催で行われた「国語実験教材開発編纂プログラム」により導入された実験教材である。

 私の目を引いたのは何と言っても、採用された作品だ。黒柳哲子『窓際のトットちゃん』、瀬田貞二『アフリカのたいこ』、谷内こうた『なつのあさ』、宮川ひろ『るすばん先生』、古田足日『宿題ひきうけ会社』『モグラ原っぱのなかまたち』、丘修三『ぼくのお姉さん』、安房直子『秋の風鈴』の一部が採録されているらしい。

 考えるに、黒柳哲子『窓際のトットちゃん』は1980年代から90年代、台湾で大人気だったから、子供たちにとってお馴染の作品だろう。瀬田貞二『アフリカのたいこ』、古田足日『モグラ原っぱのなかまたち』、安房直子『秋の風鈴』、丘修三『ぼくのお姉さん』は、日本の小学校の国語教科書で教材として導入されていた(あるいはいまも学習されている)定評のある作品である。このなかでも古田足日『モグラ原っぱのなかまたち』については訳本を偶然手に入れた編集委員の強い推薦で導入が決まったらしい。分析によれば、これらの現代日本児童文学作品は、低学年の基礎的言語学習をクリアした中学年以上の学習者を対象にする傾向がみられるという。この論文を読んだかぎりでは、台湾の国語教科書に導入されたこれら現代日本児童文学作品の選択基準は、あくまでも教育的なものであるようだ。政治的な匂いがしないのは、どことなくほっとできる。

 張桂娥氏によれば、「国定教科書時代に小学校国語科教科書に導入され、正式な学習材として教室の中で堂々と読まれた日本児童文学作品は、管見に入ったかぎりでは、ほとんどみあたらない。つまり、今回(1994年度版)の国語実験教材に採用された作品群は、現代日本児童文学の創作として、初めて台湾の小学校教育現場に受容された先駆的な存在であると考えられる」とのこと。この実験がどのように評価され、いまはどうなっているのか、「その後」が知りたいものである。

読んだ論文:張桂娥「台湾小学校国語科実験教材における現代日本児童文学作品の受容」(『天理台湾学会年報』、2002年、資料は2003年)

↓応援クリックお願いします(^^)

にほんブログ村 教育ブログへ

台湾の教科書制度と国立編訳館2008年12月06日

 先日いただいたコメントに関連して台湾の教科書制度のことを少し書いてみます。

 1947年5月、二.二八事件で陳儀長官が更迭されると、台湾省編訳館は廃止となり、教科書編纂と出版の業務は、再び教育庁に戻されました。教育庁では「編審委員会」が教科書編纂と出版の業務を担いましたが、1952年に国語、社会科について反共産党、反ソ連の教育内容を含めた課程標凖(日本の学習要領にあたる)が施行されたことに伴い、1953年国語、算術、社会、自然の四科目が国立編訳館で編纂されることとなります。他の教科は引き続き教育庁「編審委員会」が編纂していました。思想と言語の引き締めは教育界においてより厳しかったといえるでしょう。

 全科目が国立編訳館へ委譲されたのは1968年、中国では文化大革命が始まった年にあたります。ここに至って国立編訳館が台湾唯一の教科書編纂機関となりました。それから1989年まで20年以上にわたり、台湾では国定教科書が使われることになります。

 台湾意識の向上に伴い、国定教科書についての批判と議論が高まり、まずは1989年に労作、美術、音楽、体育等の一部の教科が民間の出版社に開放され、1996年に至って、ようやく国文、算術、社会、歴史、地理、公民等全ての教科が民間に開放され、検定制に完全に移行しました。

参考:『国民中学課程標凖』、『意識形態與台湾教科書』(中文)

↓応援クリックお願いします(^^)

にほんブログ村 教育ブログへ

蒋介石が自ら審査・修正した教科書2008年07月16日

蒋介石の親筆
 台湾の本を見ていて興味深い教科書の写真を見つけた。テキストの一部が修正、加筆されている、1960年代の台湾・社会科教科書の写真である。これは蒋介石が自ら教科書を審査・修正したものである。

 解説によれば…民国56年(1967年)6月27日、総統 蒋公は国民への訓示で「我々は耕者有田政策(土地改革)推進の成功に続き、九年義務教育計画推進をより一層進めなくてはならない」と述べ、九年義務教育の実施目標と内容にも詳しく指示を出し、更に民国57年(1968年)秋、自ら小学教科書の審査にのぞんだ。これは、国立編訳館編纂の小学「社会課本」(1967年8月修訂版)で、審査は国立編訳館で行われた…とある。

 蒋介石が審査した教科書は第一冊(小学三年生第一学期)の第十三課「国父孫中山先生」と第十五課「国旗和国歌」(国旗と国歌)である。台湾の1960年代における教科書の位置、学校教育を考えるとき、非常に参考になるエピソード&証拠であるといえるだろう。

参考:司琦『児童読物研究』(台湾商務印書館、1993)

『女子國文讀本』にみる清朝末期の思想教育2008年06月10日

 1905年(光緒31年)上海・商務印書館から出された『女子國文讀本』を見ると、康有為や梁啓超等の不纏足と婦女解放の論理は、変法運動失敗後も、中国における女性教育の基礎的な思想として生き続けたことが良く分かる。第一課から第四課までを見てみよう。

 始めに第一課から第四課で女性の問題を述べる。第一課で「男性が苦しくないのは、学問をするからである。女性の苦しみは、纏足をするからである。」として学問の大切さと同時に纏足の弊害を説き、第二、三課では女性が学問することの意義と学校教育の良さを述べ、第四課では再び「纏足の法は妓女の法である」として纏足の害を訴える。

 一方、国民の自覚を持たせる教育も行われている。第五課から第八課である。まず、第五課で「人が多いのは村、更に多いのは鎮、更に多いのが県、更に多いのが府、そして省である。各省を一つにしたものが国であり、名を[中国]という。」として国の構成を述べ、続いて第六課で「浙江は中国の一省であり、湖州は浙江の一府であり、烏程は湖州の一県である。私が住む南潯鎮は烏程に属している。」と具体的に地名で説明し、第七課では「中国は私の国である。中国の富強は私の栄えである。中国の貧弱は私の恥である。私は女子であるが国を守る責任があるのである。」と教える。その後念押しするように、第八課「南潯鎮の人は烏程県の人であり、烏程県の人は湖州府の人であり,湖州府の人は浙江省の人であり,浙江省の人は中国人である。ゆえに私は中国人である。」と第六課とは反対の順序で述べて、女児に中国人としての自覚と責任をうながすのである。

 ところで、第5-8課と同じような発想で中国人の自覚をうながす文章を、台湾の戦後初期の教科書『小学国語課本』で見たことがある。この時に私が見たものは奥付がなく、出版年度も出版地も不明であったが、後に資料集で同じ内容のものを見つけ、戦後初期の教科書であることが確認できた。この教科書の第一冊、第一課のタイトルは「台湾人」、課文は「私は台湾人です。あなたも台湾人です。彼も台湾人だ。我々はみな台湾人です」であり、続く第二課は「中国人」、内容は「我々の祖先は福建人、広東人です。福建人、広東人、台湾人、みな中国人です」となっている。出てくる地名は違うけれども、発想はよく似ている。 女性に中国人としての自覚を持たせる教育と、台湾が中国に「光復」したとき、台湾人に中国人としての自覚を持たせる為の教育に共通点があるというのは、興味深い発見だった。

日本統治時代の漢文読本(台湾・日本統治期の教科書)2008年02月04日

 日本の植民地となった台湾であったが、昭和一桁までは台湾人の通う公学校で漢文の授業があった。そして、台湾人のインテリ家庭では私塾等で中国語を子弟に学習させていた。そのためのテキストとして、中国の国語教科書を輸入し、再編集して出版するということが行われていたようである。

 台湾で本島人児童用に出版された『漢文読本』を見たことがある。奥付を見ると年号も「昭和」、嘉義で発行されており、編集、校正も台南州嘉義で行われているが、印刷所は上海・中正書局である。挿絵の服装や内容をみると、原本は明らかに中国の国語教科書である。恐らく、原本は中正書局の国語教科書、それを台南州の「蘭記図書部」が再編集し、政治的な部分等(三民主義等の記述)を削るなどの修正を加えた上で、本島人児童用の『漢文讀本』として発行したものであろう。なお、中正書局は現在も台北にあり海外の華僑の子弟向けの本を出版している。

急がれた中国化と脱日本化「私は台湾人=中国人」――光復直後の教科書2008年01月29日

 日本の敗戦によって、台湾は日本の統治を離れ、中華民国に接収された。これを「光復」(祖国復帰)とよぶ。中華民国となった台湾で急がれたのが、台湾人の中国化であり、そこで重視されたのが教科書である。  光復直後、「台湾省行政長官公署教育処」(後台湾省教育庁)で早速教科書の編纂が開始され、1946年8月には陳儀長官が許寿裳を招聘、台湾省編訳館を設立して教科書編纂を本格的に行う体制がつくられた。

 この時期の教科書を見る機会に恵まれた。それが『小学国語課本』である。奥付がなく、出版年度も出版地も不明であるが、記述内容から戦後初期のものと思われる。  第一冊の第一課の題目は「台湾人」、内容は「私は台湾人です。あなたも台湾人です。彼も台湾人だ。我々はみな台湾人です」であり、続く第二課は「中国人」、内容は「我々の祖先は福建人、広東人です。福建人、広東人、台湾人、みな中国人です」である。最初に台湾人としての自覚を呼びかけ、さらに台湾人と中国人の関係を明確にすることで、台湾人の中国人としての自覚を呼び覚まそうとしている、と捉えることが出来るだろう。  この国語教科書は小学生向けの第一冊であるにもかかわらず、教える内容が難しい。日本人の生活が中国を真似たものであることや、日本が台湾を占領し、中国を侵略したこと、中国との戦争と光復にも触れるなど、明らかに台湾人の中国化と脱日本化を教えることを意図した内容になっている。

参考:『小学國語課本』(三田裕次氏所蔵)