F4の『流星花園』(花より男子)、今頃鑑賞中 ― 2008年11月13日
先日友人にプレゼントしてもらってF4のコンサートに行ったので、デビューのきっかけになったドラマ『流星花園』をDVDで見ています。コンサートは幸いとてもいい席で(友達のおかげで)、本当に目の前で歌っていてよく見えました。その時見た彼等の印象と重ねながら見るのはなかなか楽しいです。
以前から『花より男子』は人気の漫画であることは知っていたし、アニメもあったようだし、最近は日本でもドラマ化、映画化されていたのですが、どれも見ていなかったのです。(正確には『流星花園』の一回目だけはずっと前に見たことが…)普通はドラマを見てからコンサートに行くものですよね。コンサートは素敵だったのに、誰が誰か全然分かっていなかったし、歌の一つも知らなかったので、それはいくらなんでも失礼では、と思って、今頃見ているわけです。
登場人物の名前は日本名のままで、舞台は台湾なのが、なんとも面白いです。主人公の「つくし」が「杉菜」と訳されていて「シャンツァイ」と聞こえるのが可愛い~。言葉も台湾の中国語で、聞き心地いいです。もう10年も前のドラマだけれど、言い回しとか、言葉遣いの違いとか、そんな細かいことも楽しかったりします。
レンタルビデオ店に行ったら「華流」というコーナーに『流星花園』以外にもF4のドラマが沢山あったし、他にもトレンディードラマや武侠小説を原作にしたドラマなど、たくさんが並んでいて驚きました。見始めると止まらなくなりそうなので、自制しなければ(^^;)
見ているDVD:『流星花園』
↓読んだ後は応援クリックお願いします(^^)
以前から『花より男子』は人気の漫画であることは知っていたし、アニメもあったようだし、最近は日本でもドラマ化、映画化されていたのですが、どれも見ていなかったのです。(正確には『流星花園』の一回目だけはずっと前に見たことが…)普通はドラマを見てからコンサートに行くものですよね。コンサートは素敵だったのに、誰が誰か全然分かっていなかったし、歌の一つも知らなかったので、それはいくらなんでも失礼では、と思って、今頃見ているわけです。
登場人物の名前は日本名のままで、舞台は台湾なのが、なんとも面白いです。主人公の「つくし」が「杉菜」と訳されていて「シャンツァイ」と聞こえるのが可愛い~。言葉も台湾の中国語で、聞き心地いいです。もう10年も前のドラマだけれど、言い回しとか、言葉遣いの違いとか、そんな細かいことも楽しかったりします。
レンタルビデオ店に行ったら「華流」というコーナーに『流星花園』以外にもF4のドラマが沢山あったし、他にもトレンディードラマや武侠小説を原作にしたドラマなど、たくさんが並んでいて驚きました。見始めると止まらなくなりそうなので、自制しなければ(^^;)
見ているDVD:『流星花園』
↓読んだ後は応援クリックお願いします(^^)
コメント
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://youmei.asablo.jp/blog/2008/11/13/3914876/tb
※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。
コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。